
Vladimir Sorokine – « L’enfant terrible » des auteurs russes
« Je n'envie Lev Nikolaïevitch Tolstoï que pour une chose : dans sa propriété, il avait mille hectares de forêt… J'aime le Marquis de Sade, bien sûr. C'est un très grand écrivain. L'oeuvre de de Sade est pour moi une preuve de l'existence de Dieu, en fait. C'est la preuve que nous ne sommes pas des machines, que nous ne sommes pas qu'une combinaison de molécules. » (Vladimir Sorokine dans le documentaire « Russes, romanciers et rebelles » de Christiane Bauermeister, 2003).
Vladimir Sorikine est considéré comme le chef de file de la jeune génération, il fut un dissident sous l’ancien régime. Mais il reste dans le collimateur du pouvoir actuel. Son roman « Le lard bleu », « Der himmelblau Speck », lui a même valu un procès pour pornographie. A cause d’une scène de coït entre Staline et Kroutchev. Il n’est pas encore traduit en français. « Dostoievski-trip », une pièce de théâtre éditée par les Solitaires Intempestifs, évoque le Manque de la jeunesse russe : manque de perspectives, d’argent, de drogue et de littérature. « Das Eis » est son dernier roman publié en Allemagne par Berlin Verlag.
Il est né en 1955 et vit à Moscou. Représentant reconnu du mouvement multi-disciplinaire "Ecole Conceptuelle de Moscou". Plusieurs de ses oeuvres plastiques (installations) figurent au catalogue de la Collection du Musée Tsaritsino. Participant assidu (avec Ioseph Backstein et Ilya Kabakov) à l'activité du groupe "Action Collective". Il a commencé sa carrière littéraire en 1977. Il est l'auteur de 5 romans, de nombreux récits et nouvelles. Première publication en 1989. La parution intégrale de son oeuvre en Russie (Edition moscovite Ad Marginem) date de 1998. Cette même année, Vladimir Sorokine est devenu un "auteur culte" avec la publication de LE LARD BLEU dont la traduction et publication en France est en cours. Ce roman de science-fiction figure en Russie dans la liste des best-sellers 1999 (qualifié d'exemple du "surréalisme sinistre"). Il a bénéficié d'une attention particulière des journalistes et critiques littéraires. Trois romans ont été traduits et publiés en France. Ses pièces ont été traduites en Allemagne où elles ont fait l'objet d'une dizaine de mises en scène différentes (Une mise en scène de DOSTOIEVSKI-TRIP est au programme du Théâtre de Brême). A ce jour, aucune traduction française de ses pièces. NOTE SUR L'OEUVRE DRAMATIQUE DOSTOIEVSKI-TRIP a été écrit en 1997. L'oeuvre dramaturgique de Sorokine compte neuf autres pièces écrites entre 1986 et 1997. Pour le théâtre russe, Sorokine reste un auteur peu connu et peu monté en Russie : - CHKOLA RUSSKOGO SAMOZVANTSVA, en 1990 à Moscou, spectacle signé par Sacha Tikhyi sur la base d'une compilation de fragments de plusieurs récits de Sorokine, dans le cadre de VOTM (Association Russe "Les Ateliers de Création") regroupant des jeunes metteurs en scène sous l'égide de l'Union de Gens de Théâtre. - CLAUSTROPHOBIA, qui fait référence à la nouvelle prose russe de Venedict Erofeev, de Mark Kharitonov et de Ludmila Oulitskaya et pour une très large part de Vladimir Sorokine. La mise en scène en a été réalisée en 1994 par Lev Dodine au Maly Dramatitcheski Théâtre de Saint-Petersbourg. - DOSTOIEVSKI-TRIP, créé en 1999, dans la périphérie de Moscou, par la troupe du Théâtre "Na Ugo-Zapade" (Au Sud-Ouest). Cette mise en scène de Valeri Belyakovitch n'a fait l'objet de presque aucune critique dans la presse moscovite. - SHI, mis en scène par cette même compagnie en 1999, n'a pas non plus reçu une critique importante.
La réputation d'"assassin de la littérature russe", de "monstre" de l'écriture post-moderniste, attribuée à Sorokine, fait qu'en Russie, les quelques gens de théâtre qui connaissent ses oeuvres, n'apprécient guère son écriture la jugeant peu ou pas théâtrale. Une critique avoue dans un article consacré à la mise en scène de SHI : "En allant voir la pièce de Sorokine j'anticipais un flot d'obscénités et une provocation délibérée du spectateur" (Galina Oblezova. "Sur le spectacle SHI", Affiche, No2, 1999, p.51). Publiée en 2001, DOSTOIEVSKI-TRIP est la première oeuvre dramatique de l'auteur traduite en français .
Sorokine pense, que seul les rêves peuvent aider les Russes surtout « si la Russie s'endort sur le plan politique » et les rêves pour les Russes correspondent à « la littérature et la poésie russes ». Voici un extrait d’une poésie de Sorokine : « Par une froide matinée de janvier, On frappe à la porte d'acier Dans mon lit, plus mort que vif, je ne bronche pas Ma femme Maroussia va répondre Elle demande à travers la porte d'acier : Qui donc frappe comme ça ? Trois jeunes voix répondent derrière la porte : Ouvrez donc, bonnes gens, nous ne vous ferons rien de mal Ma Maroussia ouvre la lourde porte, trois soeurs de bienfaisance sont sur le seuil Elles portent des blouses blanches et des croix, des gants en caoutchouc et des bottes L'une d'elles est une grande fille aux yeux noirs, l'autre une rondelette aux cheveux roux... » (Extrait du livre de Vladimir Sorokin, Golubije salo, Moscou, Ad Marginem, 1999).
Bibliographie : Vladimir Sorokine
Napoléon dans la littérature russe Pof – Publications, mars 1987 ISBN : 2716900108
Les coeurs des quatre Gallimard, mai 1997 ISBN : 2070742962
Dostoievski-trip Solitaires Intempestifs, avril 2001 ISBN : 2912464994
|